2014年11月28日金曜日

12/1より、東京の地下鉄143駅で無料Wi-Fiを利用できるようになります。

株式会社Pro-SPIRE エンジニアリングサービス事業部の相川です。

東京都交通局(都営地下鉄)と東京メトロが、無料Wi-Fiサービスを開始します。
開始予定日は、2014年12月1日(月)です。
2020年開催の東京オリンピック・パラリンピックに備えてのサービス導入とのことです。



~東京の移動をもっと安心・快適に~
12月1日(月)より東京の地下鉄143駅で訪日外国人向け無料Wi-Fiサービス開始
※上記のリンクは外部PDFファイルが別ウィンドウで開きます。

「外国人向け」とありますが、もちろん日本人も使用することが可能です。
利用するには、スマホアプリ「Japan Connected-free Wi-Fi」への利用登録が必要です。
利用時間は1回3時間で回数制限は規定されていません。
既に全国の主要空港、主要駅、観光施設などでは利用可能となっています。

Japan Connected-free Wi-Fi
http://www.ntt-bp.net/jcfw/ja.html
※上記のリンクは外部サイトが別ウィンドウで開きます。

無料Wi-Fiが導入される地下鉄駅は、訪日外国人が多く利用しそうな143駅を対象にしています。
私鉄やJRとのハブとなる駅では、ほとんど利用可能だと考えてもよさそうです。

サービスの対象となっている駅の詳細については、以下の画像をご覧ください。


~東京の移動をもっと安心・快適に~
12月1日(月)より東京の地下鉄143駅で訪日外国人向け無料Wi-Fiサービス開始
出典:http://www.tokyometro.jp/news/2014/article_pdf/metroNews20141125_f94.pdf
※上記のリンクは外部PDFファイルが別ウィンドウで開きます。

2020年はまだまだ先のことのように感じられます。
しかし、こういった具体的な施策が行われることで、東京五輪の実感は湧いてきますよね。
地下鉄駅でWi-Fiの安定した電波を無料で利用できるのはありがたいことです。

以上、本日のショートトークでした。

2 件のコメント:

  1. Với sự phát triển của thương mại điện tử, quý khách hàng muốn mua những mặt hàng tại Nhật Bản. Nhưng vì khoảng cách, thời gian, tiền bạc, những điều bất thuận lợi làm quý khách không thể mua được những món hàng tại xứ sở hoa anh đào này. Vậy hãy sử dụng
    nhận ship hàng từ nhật về việt nam
    nhận ship hàng từ nhật về tphcm
    nhận chuyển hàng từ nhật bản về việt nam
    dịch vụ vận chuyển hàng từ nhật về việt nam
    dịch vụ ship hàng từ nhật về việt nam
    nhận ship hàng từ nhật về hà nội
    ship đồ từ nhật về việt nam
    Dịch vụ mua hàng - order hàng -chuyển hàng từ Nhật về Việt Nam nhanh chóng, an toàn, tiết kiệm được nhiều chi phí.
    Hoặc quý khách có thể sử dụng dịch vụ fado mua sắm các mặt hàng tại amazon Nhật hoặc Mỹ.

    返信削除